lunes, 10 de agosto de 2015

10 de agosto. Nace Mariano Melgar. El estigma en la frente. / 22 de agosto. Día de la muerte de Miguel: "Hermano hoy estoy en el poyo...". Panel forum: "Vallejo y ser hermanos".

                                             
 
 
   
CAPULÍ, VALLEJO Y SU TIERRA

Construcción y forja de la utopía andina


2015 AÑO

DE LA DEFENSA DE LA VIDA

Y DEL PLANETA TIERRA


AGOSTO, MES DE LOS NIÑOS,

DE LA JUVENTUD, LAS COMETAS,

EL DEPORTE, EL FOLCLORE Y

DE LOS PUEBLOS INDÍGENAS


CAPULÍ ES

PODER CHUCO


*****


PANEL FORUM


22 DE AGOSTO

DÍA DE LA MUERTE

DEL HERMANO MIGUEL:

"ESTOY HERMANO EN EL POYO…"


VALLEJO

Y SER

HERMANOS


PANEL:


CARLOS CASTILLO MENDOZA

SIXTO RAMOS VÁSQUEZ

CARLOS ROJAS GALARZA

WALTER VÁSQUEZ VEJARANO


ACTUACIÓN ARTÍSTICA:


FREDERIK SOTOMAYOR


CONDUCCIÓN:

MANUEL RUIZ PAREDES


SÁBADO 22 DE AGOSTO

6:30 PM. CLUB ANCASH


*****


10 DE AGOSTO



NACE

MARIANO

MELGAR



FOLIOS

DE LA

UTOPÍA



EL ESTIGMA

EN

LA FRENTE



Danilo Sánchez Lihón



1. Para

nada


Mariano Melgar al regresar jubiloso e ilusionado de Lima a Arequipa en el mes de marzo del año 1814 encontró a su idolatrada Silvia desdeñosa, y es más: comprometida con otra persona.

Sufre un terrible desengaño que plasma en su "Carta a Silvia" de 522 versos, y en su célebre "Soneto a la mujer", que dice:

No nació la mujer para querida,

por esquiva, por falsa y por mudable;

y porque es bella, débil, miserable,

no nació para ser aborrecida.

No nació para verse sometida,

porque tiene carácter indomable;

y pues prudencia en ella nunca es dable,

no nació para ser obedecida.

Porque es flaca no puede ser soltera,

porque es infiel no puede ser casada,

por mudable no es fácil que bien quiera,

Si no es, pues, para amar o ser amada,

sola o casada, súbdita o primera,

la mujer no ha nacido para nada.

Y se pregunta: ¿Por qué este designio? ¿A qué viene este desengaño? ¿Por qué me tocó a mí la flecha, la fatalidad y el estigma?

Si tú eras para mí, ¿por qué se tuercen los hilos de ese modo? ¿Por qué se confunden las hebras? ¿Por qué esos renglones torcidos?


2. ¿Por qué

a verte volví?


Y decide dejarlo todo, por lo inmenso y radical que es, pero a la vez frágil ante el aleteo del ángel. Determina entonces sublimarlo en vida y tornarlo un bien popular, hacerlo trova, espíritu del pueblo y de la gente humilde.

Decide hacerlo canción popular. No poesía académica, sino dije y canto rodado en la boca de la gente sencilla. Decide hacerlo perdurable e infinito en el ideal, más allá de este mundo, de la vida y de la muerte, hacia el siempre, todavía y la eternidad. Y de ser desengaño aquel amor, se vuelve leyenda y gloria literaria.

¿Por qué a verte volví, Silvia querida?

¡Ay triste! ¿para qué? ¡Para trocarse

mi dolor en más triste despedida!

Quiere en mi mal mi suerte deleitarse;

me presenta más dulce el bien que pierdo:

¡Ay! ¡Bien que va tan pronto a disiparse!

¡Oh, memoria infeliz! ¡Triste recuerdo!

Te vi... ¡qué gloria! pero ¡dura pena!

Ya sufro el daño de que no hice acuerdo.

Mi amor ansioso, mi fatal cadena,

a ti me trajo con influjo fuerte.

Dije: «Ya soy feliz, mi dicha es plena».

Pero ¡ay! de ti me arranca cruda suerte;

este es mi gran dolor, este es mi duelo;

en verte busqué vida y hallo muerte.


3. Sencillez

de lo creado


Y he aquí que se produce uno de los hechos más extraordinarios que se han registrado en la poesía y en el arte en el Perú, porque no hay asunto que haya sido más decisivo para nuestras letras que esta decisión de Mariano Melgar, cuál es el de desterrarse en vida, de cambiar de clase social, de irse a vivir al campo, de hacerse chacarero y encontrar allí la verdadera expresión de su canto.

Y tal como lo pensó lo llevó a cabo. Se hizo campesino total: de poncho, bayeta y ojotas, de pantalones arremangados y sombrero de pajilla, gacho y sudoroso, mojado por la lluvia y quemado por el sol.

Se hizo labriego, de pisar descalzo la tierra arisca y helada, con los pies desnudos y los brazos curtidos solo con la diferencia que sus manos eran diestras con la pluma. De saber tocar el piano pasó a saber tocar la guitarra. E hizo también el salto de saber escribir ahora le era dado cantar, modulando y entonando canciones.

Aquel genio lingüístico, académico riguroso, políglota escanciado; aquel intelectual venerable que causaba asombro con su ciencia; aquel adivinador de los misterios de la vida y el cosmos, volvió así al grumo, a la piedra de toque, a la pala y al terrón de polvo que somos todos los seres humanos. Y sentir en sus pies expuestos al agua y al viento, la sencillez de lo creado.


4. Conquista

al revés


Entonces se hizo hombre de gleba, de humus y de campo, sin reticencias ni tapujos, causando el escándalo en el medio culto y refinado de Arequipa, que lo vieron como un desquiciado mental y un mendigo, como un ser despreciable, mísero y un desecho.

Que lo dejó todo sin ambages, abandonando casa, desestimando empleo en la curia. Despreció honores en la cátedra. Se olvidó de su asiento de enaltecimiento y lisonja en el ruedo de amigos. Y se alejó para siempre. Y todo por el amor herido pero aún más palpitante a Silvia. Para beber más a fondo el licor amargo, insondable y recóndito de aquel amor.

Fue tan honda esta entrega de un ser tan acrisolado que toda Arequipa, todavía ahora, en cualquier fonda, posada o tienda, incluso en el corredor de cualquier casa rural muestra, o en ella se encuentra indeleble la huella de esta decisión. Y aletea en el alero el alma intangible del poeta Melgar.

Y fue así cómo, y de este modo, él recupera para la poesía peruana formas soterradas de la poesía quechua, hecho que constituye otro de sus aportes significativos y el gran cambio hacia lo auténtico en nuestra literatura.

Trascendental a su vez porque ello representa la conquista hispánica al revés: en donde la lengua castellana ahora se sometía y se dejaba conquistar y sucumbir bajo el sustrato indígena, dejándose subyugar por el ritmo incaico, por la voz de la tierra y por el trasfondo anímico de la creación natural del cosmos en este espacio y en este tiempo.


5. Vuelve

que ya no puedo


Dejó de pergeñar su dolor en versos clásicos, en los metros y cadencias hispánicas, occidentales y cristianas. Y encontró que su queja y su lamento cabían más y mejor en las formas y en los sones andinos, más quebrados, dulces, temblorosos y plenos de candor, de arrinconado olvido pero siempre de indestructible amor.

Es por eso que cada grupo y banda folclórica de la actualidad, cada son y baile popular, y cada rasgo, modulación o endecha de expresión de amor que pueda decir el joven más desprevenido a su pareja en nuestro medio, tiene su raíz y su cogollo en el aliento de Mariano Melgar, quien a partir de aquel rompimiento pudo expresarse así:

Vuelve, que ya no puedo

vivir sin tus cariños:

vuelve mi palomita,

vuelve a tu dulce nido.

Mira que hay cazadores

que con intento inicuo

te pondrán en sus redes

mortales atractivos.

Y cuando te hagan presa

te darán cruel martirio:

no sea que te cacen,

huye de tanto peligro.

Vuelve mi palomita,

vuelve a tu dulce nido.


6. Salvado

él


Su canción no deja de ser queja, pero se hace cariñosa, afable y protectora, como es el alma aborigen. Adopta la condición sumisa, íntima y arrobada como es la condición del campesino, como cuando dice:

Ninguno ha de quererte

como yo te he querido,

te engañas si pretendes

hallar amor más fino.

Habrá otros nidos de oro,

pero no como el mío,

por quien vertió tu pecho

sus primeros gemidos.

Vuelve mi palomita,

vuelve a tu dulce nido.

Como vemos ya es otro el mohín, oto el rictus y otro el espasmo. Ya es otro el tono, el fondo y el quebranto. Es la inocencia del alma andina la que aflora. Y ya es otra el alma y el talante del lenguaje.


7. Tuyo

es mi pecho


Es el alma abierta pero vertiendo su delicadeza más pura:

Bien sabes que yo, siempre

en tu amor embebido,

jamás toqué tus plumas,

ni ajé tu albor divino;

si otro puede tocarlas

y disipar su brillo,

salva tu mejor prenda

ven al seguro asilo.

Vuelve palomita,

vuelve a tu dulce nido.

Y he aquí el diminutivo candoroso, que es el aporte de las culturas indígenas andinas al idioma castellano:

No pienses que haya entrado

Aquí otro pajarillo:

No palomita mía,

Nadie toca este sitio.

Tuyo es mi pecho entero,

Tuyo es este albedrío;

Y por ti sola clamo

Con amantes suspiros.

Vuelve palomita,

Vuelve a tu dulce nido.


*****


El texto anterior puede ser

reproducido, publicado y difundido

citando autor y fuente


Teléfonos: 420-3343 y 602-3988





Obras de Danilo Sánchez Lihón las puede solicitar a:

Editorial San Marcos: ventas@editorialsanmarcos.com

Editorial Papel de Viento: papeldevientoeditores@hotmail.com

Editorial Bruño, Perú: ventas@brunoeditorial.com.pe


Ediciones Altazor: edicionesaltazo@yahoo.es



*****


CONVOCATORIA


XVII ENCUENTRO INTERNACIONAL

CAPULÍ, VALLEJO Y SU TIERRA


TELÚRICA DE MAYO, 2016


LIMA:

MARTES 24


TRUJILLO:

MIÉRCOLES 25


OTUZCO

JUEVES 26


HUAMACHUCO

JUEVES 26


SANTIAGO DE CHUCO:

VIERNES 27

SÁBADO 28

Y DOMINGO 29


TODO EN EL MES

DE MAYO, 2016


*****


PÁGINA WEB

HACER CLIC AQUÍ:




DIRECCIÓN EN FACEBOOK

HACER CLIC AQUÍ:




*****


Teléfonos Capulí:

420-3343 y 602-3988

99773-9575





Si no desea seguir recibiendo estos envíos

le rogamos, por favor, hacérnoslo saber
                                        
 

 

 
 
 

 



--

No hay comentarios.:

Publicar un comentario

PLANETA PERU

PlanetaPeru: buscador del Perú

Seguidores

Archivo del Blog